1
00:01:26,839 --> 00:01:29,679
ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL,
THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET

2
00:01:29,759 --> 00:01:30,960
THIS IS A WORK OF FICTION

3
00:01:36,320 --> 00:01:37,199
Your Highness.

4
00:01:37,960 --> 00:01:39,240
Stop writing.

5
00:01:41,240 --> 00:01:42,880
Your Highness,
if you want to get divorced,

6
00:01:42,960 --> 00:01:44,240
just do so as soon as possible.

7
00:01:44,320 --> 00:01:45,839
If you want the Prince Consort to stay,

8
00:01:45,920 --> 00:01:47,280
then go back early.

9
00:01:50,520 --> 00:01:51,720
Why are you still here?

10
00:01:53,600 --> 00:01:54,759
You're still so young.

11
00:01:55,720 --> 00:01:57,039
Why do you care?

12
00:01:58,000 --> 00:02:00,919
Your Highness,
you're still very young yourself.

13
00:02:01,000 --> 00:02:03,640
In fact, I'm a few years older than you.

14
00:02:04,280 --> 00:02:06,800
Just listen to me, go back.

15
00:02:11,680 --> 00:02:14,079
Your Highness,
you've always been decisive.

16
00:02:14,160 --> 00:02:16,200
Why are you being evasive now?

17
00:02:16,280 --> 00:02:17,680
You can't stay at the Inspectorate

18
00:02:17,760 --> 00:02:19,600
and go through these documents
until you die.

19
00:02:19,680 --> 00:02:21,440
You have to go back sooner or later.

20
00:02:27,519 --> 00:02:28,720
Do you think

21
00:02:29,480 --> 00:02:30,600
that I am now indecisive

22
00:02:32,040 --> 00:02:33,480
and unlikable?

23
00:02:36,480 --> 00:02:37,920
If I go back now,

24
00:02:39,519 --> 00:02:42,480
this is the kind of person
Pei Wenxuan will meet.

25
00:02:43,840 --> 00:02:44,679
So what?

26
00:02:44,760 --> 00:02:46,920
Anyway, Pei Wenxuan adores you.

27
00:02:47,480 --> 00:02:50,120
And you also care about him.

28
00:02:50,200 --> 00:02:51,640
Who said so?

29
00:02:54,320 --> 00:02:57,079
Your Highness, before this,

30
00:02:57,560 --> 00:02:59,040
have you ever fed anyone soup?

31
00:03:01,640 --> 00:03:04,079
Have you ever attended to anyone?

32
00:03:04,840 --> 00:03:06,280
Have you ever tried

33
00:03:06,359 --> 00:03:08,400
to care about anyone else's feelings?

34
00:03:09,720 --> 00:03:11,239
Have you ever cared

35
00:03:11,320 --> 00:03:12,959
that someone might like you or otherwise?

36
00:03:13,959 --> 00:03:17,079
Do you really not care about him?

37
00:03:17,799 --> 00:03:19,280
When the assassins tried to kill you,

38
00:03:19,359 --> 00:03:20,920
you told me to do nothing about it.

39
00:03:21,000 --> 00:03:22,799
But when they tried to kill Pei Wenxuan,

40
00:03:22,880 --> 00:03:24,519
you actually finished them off.

41
00:03:24,600 --> 00:03:27,079
And now, even though
it's too risky to kill Xie Lanqing,

42
00:03:27,160 --> 00:03:28,359
but in order to warn them

43
00:03:28,440 --> 00:03:30,560
-and avenge the Prince Consort--
-How dare you.

44
00:03:32,799 --> 00:03:34,760
Your Highness, if you keep this up,

45
00:03:34,840 --> 00:03:36,440
you'll push everyone who loves you

46
00:03:36,519 --> 00:03:38,040
and whom you love away.

47
00:03:39,920 --> 00:03:41,160
Have you really thought

48
00:03:41,880 --> 00:03:43,600
about how you want to lead your life?

49
00:03:47,480 --> 00:03:48,760
I have thought it through.

50
00:03:50,720 --> 00:03:52,200
I don't need anyone to care about me.

51
00:03:53,320 --> 00:03:55,200
I have wealth and power.

52
00:03:55,280 --> 00:03:58,000
I can keep anyone I like by my side

53
00:03:58,079 --> 00:04:00,280
and ensure that the people I care about
live a good life.

54
00:04:00,359 --> 00:04:01,440
That's what I want.

55
00:04:03,480 --> 00:04:04,359
Also…

56
00:04:06,519 --> 00:04:08,160
I don't need you to tell me

57
00:04:09,519 --> 00:04:10,880
how I will live my life.

58
00:04:17,519 --> 00:04:18,519
I understand.

59
00:04:19,360 --> 00:04:21,519
You think that everything needs a result.

60
00:04:22,120 --> 00:04:23,719
Pei Wenxuan is forcing me for an answer,

61
00:04:23,800 --> 00:04:25,240
and now you're doing the same.

62
00:04:25,320 --> 00:04:27,520
Yes, he's right.

63
00:04:28,080 --> 00:04:29,400
I don't want to make any effort

64
00:04:29,479 --> 00:04:31,080
while hoping that he could stay.

65
00:04:31,159 --> 00:04:32,479
This is what selfishness is.

66
00:04:35,760 --> 00:04:37,080
No matter how nice I treat him,

67
00:04:38,280 --> 00:04:39,640
if I can't give him what he wants,

68
00:04:40,240 --> 00:04:42,640
I'll need to make everything clear
and keep nothing for myself.

69
00:04:44,599 --> 00:04:46,039
What happened today is my fault.

70
00:04:46,800 --> 00:04:49,240
I refused to see his feelings
all this time.

71
00:04:49,320 --> 00:04:51,599
That's why I always assume the worst.

72
00:04:51,680 --> 00:04:54,320
Had I been more mindful,
I wouldn't have hurt him,

73
00:04:54,400 --> 00:04:56,360
so I should be apologizing

74
00:04:56,440 --> 00:04:58,000
and explaining everything to him.

75
00:04:58,960 --> 00:05:00,880
I shouldn't presume
that what I do is best for him

76
00:05:01,400 --> 00:05:02,479
and assume that by doing so,

77
00:05:02,560 --> 00:05:04,320
I can repay for what he has done for me.

78
00:05:05,080 --> 00:05:08,360
I should give him whatever he wants,
and if I can't, I should tell him clearly.

79
00:05:08,440 --> 00:05:10,240
Your Highness, why have you never thought

80
00:05:10,320 --> 00:05:11,479
about being with him for real?

81
00:05:35,440 --> 00:05:37,120
Your Highness, we've arrived.

82
00:05:37,200 --> 00:05:39,120
Why have you never thought

83
00:05:39,200 --> 00:05:41,200
about being with Pei Wenxuan for real?

84
00:05:41,960 --> 00:05:44,120
Rong, remember.

85
00:05:44,760 --> 00:05:47,680
In the face of power,
all love and affection

86
00:05:48,440 --> 00:05:50,120
are like dew on the morning grass.

87
00:05:52,080 --> 00:05:53,840
It will be gone very fast.

88
00:05:55,200 --> 00:05:57,919
I am a bit worried about her.

89
00:05:58,000 --> 00:05:59,680
What is your relationship with her?

90
00:06:00,240 --> 00:06:01,240
Childhood friends.

91
00:06:03,880 --> 00:06:05,039
Your Highness?

92
00:06:05,120 --> 00:06:06,120
Got it.

93
00:06:58,440 --> 00:06:59,560
Your Highness, you're back.

94
00:07:03,159 --> 00:07:04,359
You haven't gone to sleep yet.

95
00:07:08,479 --> 00:07:09,760
I have a slight wound.

96
00:07:11,039 --> 00:07:13,039
I need to get up at night
and change my redressing.

97
00:07:14,400 --> 00:07:16,039
I'm afraid I may disturb you,

98
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
so I'm planning

99
00:07:17,760 --> 00:07:20,000
to sleep at the study
starting from tonight.

100
00:07:21,599 --> 00:07:22,960
I hope you'll approve my request.

101
00:07:37,960 --> 00:07:39,080
It's getting late and cold.

102
00:07:40,000 --> 00:07:43,239
Your Highness, you should get some rest.

103
00:07:44,200 --> 00:07:45,080
I'm sorry.

104
00:07:49,080 --> 00:07:50,080
In the past,

105
00:07:51,200 --> 00:07:52,760
I didn't make myself clear to you.

106
00:07:54,359 --> 00:07:55,440
I was being evasive.

107
00:07:57,080 --> 00:07:58,039
It's my fault.

108
00:08:03,440 --> 00:08:04,960
I let you down today.

109
00:08:06,280 --> 00:08:07,280
It's my fault as well.

110
00:08:12,520 --> 00:08:14,039
Your Highness, don't take it to heart.

111
00:08:15,679 --> 00:08:17,359
Everything is my own decision.

112
00:08:19,039 --> 00:08:20,200
Whether you accept it or not,

113
00:08:20,679 --> 00:08:22,200
that's up to you,

114
00:08:23,039 --> 00:08:24,320
and there's no right or wrong.

115
00:08:26,520 --> 00:08:27,679
Today…

116
00:08:29,880 --> 00:08:30,919
I must have offended you.

117
00:08:32,720 --> 00:08:35,240
I hope you'll forgive me, Your Highness.

118
00:08:36,199 --> 00:08:37,439
Have you really thought

119
00:08:38,400 --> 00:08:40,120
about how you want to lead your life?

120
00:08:40,199 --> 00:08:43,280
Your Highness, you want a good life.

121
00:08:44,240 --> 00:08:45,760
You don't want to live the way you did.

122
00:08:46,959 --> 00:08:48,840
You want the Crown Prince to be happy.

123
00:08:49,640 --> 00:08:51,240
You want a complete family.

124
00:08:51,959 --> 00:08:54,840
You want someone who loves you
and whom you love.

125
00:08:56,480 --> 00:08:58,400
You want to be surrounded by children.

126
00:09:00,160 --> 00:09:03,199
You want someone who you can rely on

127
00:09:03,280 --> 00:09:04,640
and keep you company as you age.

128
00:09:05,720 --> 00:09:06,600
Right?

129
00:09:16,439 --> 00:09:17,839
Pei Wenxuan.

130
00:09:18,760 --> 00:09:19,680
Can you…

131
00:09:20,760 --> 00:09:22,280
Can you wait for me a little longer?

132
00:09:29,760 --> 00:09:30,600
I know

133
00:09:31,319 --> 00:09:32,800
I'm not very likable.

134
00:09:33,920 --> 00:09:35,880
Especially when it comes
to romantic relationships,

135
00:09:37,079 --> 00:09:38,360
you could find me abhorrent.

136
00:09:39,040 --> 00:09:40,560
I am unable to trust you

137
00:09:41,360 --> 00:09:42,839
and even myself.

138
00:09:46,040 --> 00:09:48,360
But that doesn't mean
I can't feel your affection for me.

139
00:09:48,439 --> 00:09:50,160
I didn't mean to hold you off
from an answer.

140
00:09:51,400 --> 00:09:52,680
I know how to show love well.

141
00:09:53,800 --> 00:09:55,120
But I can do none of them.

142
00:09:58,079 --> 00:09:59,240
I just can't

143
00:10:00,720 --> 00:10:03,160
let my guard down completely
and hand over my heart to another.

144
00:10:04,720 --> 00:10:07,360
That's why I need to constantly confirm
that you won't leave.

145
00:10:10,240 --> 00:10:12,079
Still, despite my flaws,

146
00:10:12,640 --> 00:10:13,720
can you just…

147
00:10:14,760 --> 00:10:17,400
Even if it's just a dream,

148
00:10:17,880 --> 00:10:20,480
fate has brought us together
after so many tribulations,

149
00:10:22,360 --> 00:10:23,480
so can you wait for me?

150
00:10:25,240 --> 00:10:26,160
Please don't go.

151
00:10:38,880 --> 00:10:39,760
Forget it.

152
00:10:41,720 --> 00:10:43,120
You must find this ridiculous.

153
00:10:44,120 --> 00:10:45,680
Please don't take what I said seriously.

154
00:10:46,720 --> 00:10:47,600
Just…

155
00:10:48,280 --> 00:10:50,319
Just follow your heart.

156
00:10:51,880 --> 00:10:53,240
You can leave if you want to.

157
00:10:53,319 --> 00:10:54,160
Rong.

158
00:10:56,360 --> 00:10:57,240
It's fine.

159
00:10:59,600 --> 00:11:01,839
Rong, 10 years.

160
00:11:04,959 --> 00:11:06,319
Or 20 years. Is that enough?

161
00:11:22,120 --> 00:11:23,079
If it's not…

162
00:11:25,360 --> 00:11:26,760
I can add another 20 years.

163
00:11:38,000 --> 00:11:39,280
I'm incredibly patient.

164
00:11:41,360 --> 00:11:42,920
I can wait for a long time.

165
00:11:45,079 --> 00:11:46,959
You can take your time.

166
00:11:48,839 --> 00:11:50,319
I won't get tired.

167
00:11:50,400 --> 00:11:51,480
I won't leave either.

168
00:11:53,719 --> 00:11:54,640
Because…

169
00:11:56,959 --> 00:11:57,959
I've liked you

170
00:11:58,880 --> 00:12:00,240
for a long time.

171
00:12:07,240 --> 00:12:08,719
I will wait for you.

172
00:12:09,880 --> 00:12:11,480
Just move forward.

173
00:12:12,120 --> 00:12:13,719
What do you see in me?

174
00:12:14,640 --> 00:12:16,439
I have a foul temper,

175
00:12:16,520 --> 00:12:18,160
and I'm always mean to you.

176
00:12:24,079 --> 00:12:25,240
Personally,

177
00:12:26,000 --> 00:12:27,760
I'm into someone with a foul temper.

178
00:12:28,360 --> 00:12:29,839
I like someone who is mean to me.

179
00:12:31,319 --> 00:12:32,640
That's why to me,

180
00:12:33,600 --> 00:12:36,520
you're better
than anyone else in the world.

181
00:12:44,959 --> 00:12:46,040
This is so embarrassing.

182
00:12:46,680 --> 00:12:47,800
I'm sorry.

183
00:12:48,959 --> 00:12:50,040
How is this embarrassing?

184
00:12:50,680 --> 00:12:52,959
I love seeing you feeling embarrassed.

185
00:12:53,439 --> 00:12:54,520
That makes me happy.

186
00:12:58,520 --> 00:13:00,640
What happened today is your fault.

187
00:13:01,719 --> 00:13:04,360
Do you know how much those flowers
blown up by you cost?

188
00:13:06,680 --> 00:13:08,719
No matter how much they cost,
you're using my money.

189
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
I haven't even blamed you

190
00:13:12,079 --> 00:13:13,599
for spending money recklessly.

191
00:13:13,680 --> 00:13:15,400
Yet you're telling me
how expensive they are.

192
00:13:19,680 --> 00:13:21,560
All right, let's put an end to this tiff.

193
00:13:21,640 --> 00:13:23,760
Bundle up.
You wouldn't want to catch a cold.

194
00:13:23,839 --> 00:13:24,800
Come on.

195
00:13:28,920 --> 00:13:30,560
Come on, let's walk you back to your room.

196
00:13:34,880 --> 00:13:36,599
Mr. Su, whatever you have in mind,

197
00:13:36,680 --> 00:13:37,920
you can just tell me.

198
00:13:38,760 --> 00:13:39,680
Your Highness.

199
00:13:41,079 --> 00:13:42,360
Do you want

200
00:13:43,520 --> 00:13:45,160
to make Prince Su the Crown Prince?

201
00:13:46,160 --> 00:13:49,079
The first son of the Empress
has always been made the Crown Prince.

202
00:13:49,160 --> 00:13:50,240
I wouldn't dare think of it.

203
00:13:54,360 --> 00:13:55,319
Your Highness.

204
00:13:56,520 --> 00:13:57,959
I think

205
00:13:58,040 --> 00:14:00,160
since you're allying yourself
with my family,

206
00:14:00,240 --> 00:14:01,760
you should be honest with me.

207
00:14:03,079 --> 00:14:04,439
You may assume

208
00:14:04,520 --> 00:14:06,079
that no one knows your ambition,

209
00:14:06,160 --> 00:14:09,560
but perhaps the whole world
knows about it.

210
00:14:12,680 --> 00:14:14,599
If we have your genuine support,

211
00:14:14,680 --> 00:14:17,000
then on behalf of Prince Su,
I name you the future minister

212
00:14:17,079 --> 00:14:19,079
who has the highest status
among all the ministers.

213
00:14:21,240 --> 00:14:22,079
Very well.

214
00:14:23,680 --> 00:14:25,120
Now, there is something

215
00:14:26,000 --> 00:14:27,680
that requires your help.

216
00:14:34,880 --> 00:14:37,280
Your Highness, you may go to bed now.

217
00:14:38,839 --> 00:14:40,680
Are you not going to go to bed?

218
00:14:43,640 --> 00:14:46,160
Didn't you just approve my request
to sleep in the study?

219
00:14:49,000 --> 00:14:50,479
Why are you still standing here then?

220
00:14:53,640 --> 00:14:55,839
No, I mean…

221
00:14:59,199 --> 00:15:01,920
Sleep early since you'll need to attend
the morning audience tomorrow.

222
00:15:05,360 --> 00:15:07,599
Your wish is my command, Your Highness.

223
00:15:08,319 --> 00:15:09,319
I'll take my leave.

224
00:15:15,240 --> 00:15:16,880
What is going on?

225
00:15:18,000 --> 00:15:19,560
I thought we talked it out.

226
00:15:20,199 --> 00:15:21,920
Why does he still want
to sleep in the study?

227
00:15:23,240 --> 00:15:24,439
Men are weird creatures.

228
00:15:27,360 --> 00:15:28,199
Your Highness.

229
00:15:29,599 --> 00:15:30,880
There's something I forgot.

230
00:15:31,959 --> 00:15:32,800
What?

231
00:15:41,959 --> 00:15:43,160
Good night.

232
00:15:51,400 --> 00:15:54,000
That scoundrel.
When did he learn such tricks?

233
00:16:16,880 --> 00:16:17,839
Sir.

234
00:16:19,800 --> 00:16:22,079
I got you another quilt.

235
00:16:22,160 --> 00:16:23,959
Cover your legs if you feel cold at night.

236
00:16:26,120 --> 00:16:28,479
I have something

237
00:16:28,560 --> 00:16:30,079
that I don't know if I should say.

238
00:16:30,160 --> 00:16:31,199
Then don't.

239
00:16:31,280 --> 00:16:32,359
What's wrong with you?

240
00:16:33,640 --> 00:16:35,319
It's going to stifle me to death.

241
00:16:35,839 --> 00:16:38,280
Stop being angry
with the Princess, will you?

242
00:16:38,359 --> 00:16:39,479
Must you move to the study?

243
00:16:39,560 --> 00:16:41,760
What if you infuriate her instead?

244
00:16:42,240 --> 00:16:44,599
You should move back after tonight.

245
00:16:44,680 --> 00:16:45,680
You know nothing.

246
00:16:46,160 --> 00:16:49,040
This is called playing hard to get.

247
00:16:49,560 --> 00:16:50,640
It's a strategy.

248
00:16:50,719 --> 00:16:52,040
Strategy?

249
00:16:52,120 --> 00:16:54,439
You do have much experience
with strategies, don't you?

250
00:16:54,520 --> 00:16:56,959
If your strategy fails,
you're going to regret it.

251
00:16:57,040 --> 00:16:59,000
-Just one night.
-Enough.

252
00:16:59,959 --> 00:17:01,920
Don't stick your nose into it
if you know nothing.

253
00:17:02,599 --> 00:17:04,639
Go and get this room ready.

254
00:17:04,720 --> 00:17:06,240
There's nothing in this room.

255
00:17:08,119 --> 00:17:09,720
Get this room ready?

256
00:17:11,599 --> 00:17:12,480
Are you sure?

257
00:17:13,200 --> 00:17:14,159
Of course.

258
00:17:15,319 --> 00:17:16,440
Fine.

259
00:17:16,520 --> 00:17:19,119
I'll carefully get it ready

260
00:17:19,200 --> 00:17:20,800
for you to stay here permanently.

261
00:17:20,879 --> 00:17:22,520
Let's see how many days you'll stay here.

262
00:17:23,359 --> 00:17:24,520
This is infuriating.

263
00:17:35,560 --> 00:17:37,240
-Mr. Tong.
-Jinglan.

264
00:17:37,840 --> 00:17:39,120
How's the Prince Consort's wound?

265
00:17:39,760 --> 00:17:41,480
Two imperial physicians
have checked on him.

266
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
They said he was fine

267
00:17:42,639 --> 00:17:43,919
and just needed some rest.

268
00:17:44,000 --> 00:17:44,960
That's a relief.

269
00:17:46,840 --> 00:17:48,919
But I heard

270
00:17:49,000 --> 00:17:51,720
that the Prince Consort is sleeping
in the study tonight.

271
00:17:54,760 --> 00:17:55,800
Yes.

272
00:17:56,560 --> 00:17:59,440
Couples should have
no overnight feud, right?

273
00:17:59,520 --> 00:18:01,480
Yes, I agree.

274
00:18:01,560 --> 00:18:03,960
I don't understand why they are like this.

275
00:18:05,680 --> 00:18:06,960
Right, I just remembered

276
00:18:07,800 --> 00:18:09,120
that Her Highness put it this way.

277
00:18:09,200 --> 00:18:10,440
She said it's called

278
00:18:11,399 --> 00:18:13,159
"spicing things up."

279
00:18:16,000 --> 00:18:18,639
How can a separation spice things up?

280
00:18:19,680 --> 00:18:21,360
MINISTRY OF JUSTICE

281
00:18:29,200 --> 00:18:30,280
Sir, we found him.

282
00:18:30,360 --> 00:18:32,040
He's locked up in the Inspectorate Office.

283
00:18:33,840 --> 00:18:34,879
Didn't you say

284
00:18:36,280 --> 00:18:38,520
that he hid poison between his teeth?

285
00:18:40,040 --> 00:18:41,200
Why is he still alive?

286
00:18:43,040 --> 00:18:44,040
Don't worry, sir.

287
00:18:44,120 --> 00:18:45,480
His life is in our hands.

288
00:18:45,560 --> 00:18:47,360
Even if he's alive, he'll never babble.

289
00:19:01,600 --> 00:19:02,480
What is it?

290
00:19:04,800 --> 00:19:05,960
Sir, it's Mr. Su.

291
00:19:10,440 --> 00:19:11,320
Greetings, sir.

292
00:19:14,360 --> 00:19:15,480
Let's talk inside here.

293
00:19:22,080 --> 00:19:22,960
What is it?

294
00:19:23,520 --> 00:19:25,000
Are you worried

295
00:19:25,080 --> 00:19:27,840
about the assassination attempt
on Princess Pingyue?

296
00:19:31,440 --> 00:19:33,800
This is a serious matter.

297
00:19:33,879 --> 00:19:35,639
Do you have any plans?

298
00:19:40,320 --> 00:19:41,600
I didn't expect

299
00:19:41,679 --> 00:19:43,679
that these assassins would be so brazen.

300
00:19:45,280 --> 00:19:48,919
As of now, I have no solution.

301
00:19:52,600 --> 00:19:53,480
Sir.

302
00:19:55,639 --> 00:19:58,399
Why don't we turn this disadvantage
into an advantage?

303
00:20:01,120 --> 00:20:03,320
Release Lin Feibai tonight.

304
00:20:04,240 --> 00:20:05,280
Why should we release him?

305
00:20:06,520 --> 00:20:07,639
Release him secretly.

306
00:20:07,720 --> 00:20:09,159
I have an agreement with him.

307
00:20:09,840 --> 00:20:11,639
An agreement? What agreement?

308
00:20:13,159 --> 00:20:14,720
You'll know when it's time.

309
00:20:14,800 --> 00:20:15,919
Yes, Your Highness.

310
00:20:16,000 --> 00:20:17,120
Your Highness.

311
00:20:17,200 --> 00:20:19,600
The Xie Family's housekeeper visited
Mingyue Palace last night.

312
00:20:19,679 --> 00:20:21,600
I'm afraid they might team up.

313
00:20:26,120 --> 00:20:27,080
Okay, I got it.

314
00:20:27,840 --> 00:20:30,560
Your Highness, I'm still worried

315
00:20:30,639 --> 00:20:32,040
that if we push them too hard,

316
00:20:32,120 --> 00:20:35,440
most of the noble families
might shift their allegiance to Prince Su.

317
00:20:37,639 --> 00:20:38,520
Ya.

318
00:20:39,639 --> 00:20:42,879
Do you know why my father
dotes on Consort Rou?

319
00:20:45,360 --> 00:20:46,960
He dotes on her so much

320
00:20:47,440 --> 00:20:49,639
to leverage over my mother, actually.

321
00:20:50,440 --> 00:20:53,040
No matter what mistake Consort Rou

322
00:20:53,120 --> 00:20:54,440
or Prince Su makes,

323
00:20:54,919 --> 00:20:57,120
my father would never abandon them.

324
00:20:57,200 --> 00:20:58,919
And when he does,

325
00:20:59,560 --> 00:21:00,800
there would be only one reason.

326
00:21:02,200 --> 00:21:03,919
They're no longer useful as his pawns.

327
00:21:07,639 --> 00:21:09,800
Your Highness, I understand now.

328
00:21:10,560 --> 00:21:12,720
I'm going to release that bait now.

329
00:21:12,800 --> 00:21:13,960
Get some rest.

330
00:21:14,040 --> 00:21:15,600
When you release him,

331
00:21:16,120 --> 00:21:18,080
return all his belongings

332
00:21:18,159 --> 00:21:19,159
to him,

333
00:21:20,040 --> 00:21:21,280
especially the jade pendant.

334
00:21:21,360 --> 00:21:22,720
Yes, Your Highness.

335
00:21:26,440 --> 00:21:28,040
Sir, we've received some news.

336
00:21:28,120 --> 00:21:29,040
Go ahead.

337
00:21:29,960 --> 00:21:31,720
The Xie Family sent someone
to Mingyue Palace

338
00:21:31,800 --> 00:21:33,080
to deliver a white jade hairpin.

339
00:21:34,560 --> 00:21:35,520
A white jade hairpin?

340
00:21:36,720 --> 00:21:37,919
Does it have any significance?

341
00:21:38,000 --> 00:21:40,200
It's the trendiest accessory
in Huajing lately.

342
00:21:41,200 --> 00:21:42,480
A white jade hairpin?

343
00:21:48,600 --> 00:21:50,520
Greetings, Your Majesty.

344
00:21:51,240 --> 00:21:52,080
You may rise.

345
00:21:52,639 --> 00:21:53,639
Thank you, Your Majesty.

346
00:21:54,159 --> 00:21:57,560
I heard you have something interesting
to tell me.

347
00:21:58,399 --> 00:21:59,280
That's right.

348
00:22:00,200 --> 00:22:02,639
Lately, everyone in the city
is enamored of white jade hairpins.

349
00:22:03,200 --> 00:22:04,520
They're practically sold out now.

350
00:22:04,600 --> 00:22:07,600
White jade hairpins are nothing new.

351
00:22:08,080 --> 00:22:09,080
Why the sudden craze?

352
00:22:09,600 --> 00:22:12,120
A top courtesan in Yizhou
wore it on her hair.

353
00:22:18,600 --> 00:22:19,560
Preposterous.

354
00:22:22,399 --> 00:22:23,600
You may not know

355
00:22:23,679 --> 00:22:26,159
that its price is even more preposterous.

356
00:22:26,240 --> 00:22:27,520
How much does one cost?

357
00:22:29,520 --> 00:22:33,080
I'm afraid my yearly salary
can't even afford it.

358
00:22:38,720 --> 00:22:40,320
There has been a plague in the Southwest,

359
00:22:40,399 --> 00:22:41,800
and people are dying on the streets.

360
00:22:42,360 --> 00:22:43,800
Yet, the people in the capital

361
00:22:43,879 --> 00:22:46,000
would rather spend their money
on something superficial.

362
00:22:48,879 --> 00:22:50,639
We need to intervene.

363
00:22:51,480 --> 00:22:53,560
Who's selling the hairpins?

364
00:22:56,320 --> 00:22:57,280
Well…

365
00:22:58,960 --> 00:22:59,919
What is it?

366
00:23:00,879 --> 00:23:01,960
As an adviser,

367
00:23:02,480 --> 00:23:03,800
you should dare say everything.

368
00:23:04,800 --> 00:23:05,960
It's the Xie Family.

369
00:23:10,399 --> 00:23:11,480
I want the Censorate

370
00:23:12,480 --> 00:23:14,840
to discuss this issue tomorrow
during the morning audience.

371
00:23:15,879 --> 00:23:16,800
Yes, Your Majesty.

372
00:23:17,879 --> 00:23:19,720
MINGYUE PALACE

373
00:23:23,919 --> 00:23:25,760
Father, I don't understand

374
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
what I have done wrong.

375
00:23:27,919 --> 00:23:29,120
Someone!

376
00:23:30,040 --> 00:23:31,960
Lock this ignorant girl up!

377
00:23:32,040 --> 00:23:34,240
Release her only when she realizes
the error of her ways!

378
00:23:34,320 --> 00:23:36,480
-Father, the hairpin is a gift--
-Huayue!

379
00:23:40,520 --> 00:23:41,800
Please forgive her, Your Majesty.

380
00:23:41,879 --> 00:23:44,560
I have spoiled her.

381
00:23:45,840 --> 00:23:47,399
Reflect on your wrongdoings, go!

382
00:23:58,879 --> 00:24:01,919
Your Majesty, Huayue is still young.

383
00:24:02,000 --> 00:24:03,280
It's my fault…

384
00:24:03,360 --> 00:24:04,679
Do you take me as a fool?

385
00:24:11,000 --> 00:24:14,159
Do you think this hairpin
is really for Huayue?

386
00:24:18,760 --> 00:24:19,879
Remember.

387
00:24:19,960 --> 00:24:21,560
If you behave like those people,

388
00:24:22,879 --> 00:24:24,439
I will never

389
00:24:24,520 --> 00:24:25,679
visit your palace again!

390
00:24:26,399 --> 00:24:30,159
Your Majesty, I won't socialize
with the noble families again.

391
00:24:32,560 --> 00:24:33,560
You'd better not.

392
00:24:39,919 --> 00:24:41,000
Sir.

393
00:24:41,639 --> 00:24:42,800
Her Highness

394
00:24:42,879 --> 00:24:44,560
had some rest in the morning in the study,

395
00:24:45,240 --> 00:24:47,080
then had her meal,

396
00:24:47,159 --> 00:24:49,720
and later returned to her room.

397
00:24:51,280 --> 00:24:52,439
Who did this?

398
00:24:53,360 --> 00:24:54,919
It wasn't me.

399
00:24:55,000 --> 00:24:57,840
Her Highness was here alone
in the morning today.

400
00:24:57,919 --> 00:24:58,800
This shows

401
00:24:58,879 --> 00:25:00,800
that Her Highness
is still emotionally unstable.

402
00:25:01,800 --> 00:25:04,439
Did she invite me to eat with her?

403
00:25:05,120 --> 00:25:07,360
No. You wish.

404
00:25:07,439 --> 00:25:08,360
Eat with her?

405
00:25:09,240 --> 00:25:10,399
Sir.

406
00:25:11,199 --> 00:25:12,320
Listen to me.

407
00:25:13,120 --> 00:25:14,040
Stop playing coy.

408
00:25:14,120 --> 00:25:16,679
Go and talk to her now.

409
00:25:16,760 --> 00:25:18,000
You need to ease the tension…

410
00:25:18,080 --> 00:25:19,280
No need.

411
00:25:19,840 --> 00:25:21,280
It's all part of my strategy.

412
00:25:25,360 --> 00:25:26,760
More strategies?

413
00:25:27,520 --> 00:25:28,840
My current strategy

414
00:25:28,919 --> 00:25:30,280
is to get a good night's sleep.

415
00:25:37,399 --> 00:25:38,399
Come on, help tuck me in.

416
00:25:38,480 --> 00:25:39,879
You can just be like this.

417
00:25:39,960 --> 00:25:41,600
The coldness will bring you
to your senses.

418
00:26:06,879 --> 00:26:08,960
Pei Wenxuan is getting
more and more impudent.

419
00:26:09,679 --> 00:26:11,280
He didn't even come to say good night.

420
00:26:11,960 --> 00:26:13,960
What is he up to now?

421
00:26:37,360 --> 00:26:38,280
Whatever.

422
00:27:36,280 --> 00:27:38,199
The security here is actually so lax.

423
00:27:39,120 --> 00:27:40,919
<span style="style.default_1">I should find an opportunity
to remind him.</span>

424
00:28:14,879 --> 00:28:17,600
I thought it was a cat
scratching the windows,

425
00:28:17,679 --> 00:28:19,120
so I got up to check.

426
00:28:20,000 --> 00:28:20,879
I didn't expect to see

427
00:28:22,080 --> 00:28:23,000
such a huge cat.

428
00:28:29,159 --> 00:28:30,720
You are wrong.

429
00:28:30,800 --> 00:28:33,240
It's a little wildcat
that is nothing but ferocious.

430
00:28:34,879 --> 00:28:36,600
You'd better be careful, Mr. Pei.

431
00:28:47,639 --> 00:28:49,560
Your Highness, if you want me to go back,

432
00:28:49,639 --> 00:28:50,600
just say so.

433
00:28:50,679 --> 00:28:53,919
Aren't you afraid of catching a cold,
coming here late at night?

434
00:28:57,520 --> 00:28:59,679
I couldn't pay you for those buttercups.

435
00:28:59,760 --> 00:29:01,159
You're still mad at me.

436
00:29:01,240 --> 00:29:02,480
I'm not mad.

437
00:29:02,560 --> 00:29:03,600
But you're ignoring me.

438
00:29:03,679 --> 00:29:04,840
I'm not ignoring you.

439
00:29:04,919 --> 00:29:06,600
You are.

440
00:29:09,000 --> 00:29:10,679
You'd rather sleep in the study.

441
00:29:12,959 --> 00:29:15,679
That's because you told me

442
00:29:15,760 --> 00:29:16,800
to wait for you.

443
00:29:16,879 --> 00:29:18,199
So I thought

444
00:29:18,280 --> 00:29:20,600
I should give you some privacy.

445
00:29:22,040 --> 00:29:23,000
I was also thinking

446
00:29:23,080 --> 00:29:24,639
that I should let you decide

447
00:29:24,720 --> 00:29:27,080
what our relationship should be like.

448
00:29:29,040 --> 00:29:31,879
I'm fine with sleeping in the study.

449
00:29:31,959 --> 00:29:32,959
It's just quite cold here.

450
00:29:33,040 --> 00:29:35,159
Stop being sarcastic.

451
00:29:35,240 --> 00:29:36,399
I finally understand

452
00:29:36,480 --> 00:29:38,879
that you're just playing hard to get.

453
00:29:38,959 --> 00:29:40,679
You're putting on an act, aren't you?

454
00:29:40,760 --> 00:29:41,679
Just to set me up.

455
00:29:41,760 --> 00:29:44,600
How am I playing hard to get?

456
00:29:44,679 --> 00:29:46,840
Everything I say is true
and comes from my heart.

457
00:29:46,919 --> 00:29:48,480
They're all from your heart?

458
00:29:50,760 --> 00:29:51,919
Fine.

459
00:29:52,000 --> 00:29:52,959
No, I'm wrong.

460
00:29:53,040 --> 00:29:53,959
From your heart?

461
00:29:55,600 --> 00:29:56,800
They're not.

462
00:29:59,679 --> 00:30:00,959
I'm so happy

463
00:30:01,040 --> 00:30:02,560
that you came here to see me.

464
00:30:04,000 --> 00:30:05,399
I'm sleeping here

465
00:30:05,480 --> 00:30:07,480
so that you would care about me.

466
00:30:08,840 --> 00:30:10,520
If you want me to go back,

467
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
just tell me,

468
00:30:11,679 --> 00:30:13,320
and I'll go back for your reputation.

469
00:30:14,639 --> 00:30:16,040
For my reputation?

470
00:30:23,280 --> 00:30:24,240
Come back with me then.

471
00:30:24,320 --> 00:30:25,399
All right.

472
00:30:28,480 --> 00:30:29,320
Quickly.

473
00:30:31,439 --> 00:30:34,120
They look like my young master
and Her Highness.

474
00:30:38,840 --> 00:30:40,199
I must be getting really sleepy.

475
00:30:43,720 --> 00:30:45,120
It's so comfortable to sleep here.

476
00:30:47,120 --> 00:30:48,199
I need to ask you something.

477
00:30:49,280 --> 00:30:51,639
Huayue got slapped by my father yesterday.

478
00:30:51,720 --> 00:30:52,840
Was it your doing?

479
00:30:55,720 --> 00:30:58,000
I only told him
about the skyrocketing price

480
00:30:58,080 --> 00:30:59,840
of white jade hairpins.

481
00:31:04,280 --> 00:31:07,199
The Xie Family owns
a white jade mine in Kunzhou.

482
00:31:07,280 --> 00:31:09,280
They have jade shops everywhere,

483
00:31:09,360 --> 00:31:11,439
most famous for their white jade hairpins.

484
00:31:11,520 --> 00:31:13,000
However, it's not easy to get one.

485
00:31:13,080 --> 00:31:15,199
You have to be wealthy
and have a high status.

486
00:31:16,080 --> 00:31:17,600
Given Consort Rou's family background,

487
00:31:17,679 --> 00:31:20,280
even if Huayue can afford to buy one,

488
00:31:21,000 --> 00:31:22,679
the Xie Family might not sell one to her.

489
00:31:23,199 --> 00:31:24,240
That's why

490
00:31:24,320 --> 00:31:26,760
my father's slap
wasn't just meant for Huayue,

491
00:31:26,840 --> 00:31:27,760
but also Consort Rou.

492
00:31:28,360 --> 00:31:29,480
More importantly,

493
00:31:29,959 --> 00:31:32,080
my father is getting suspicious
of Consort Rou

494
00:31:32,600 --> 00:31:34,120
for colluding with the noble families.

495
00:31:38,360 --> 00:31:41,000
Your eyes are filled
with your admiration of me.

496
00:31:44,080 --> 00:31:45,399
That's not admiration.

497
00:31:46,399 --> 00:31:49,760
I'm just thinking
that you're as witty as a devil,

498
00:31:50,560 --> 00:31:51,679
and that's very unsettling.

499
00:31:53,320 --> 00:31:54,439
You're unsettled by that?

500
00:31:55,520 --> 00:31:57,439
Mr. Pei, what other secrets do you have

501
00:31:57,520 --> 00:31:58,639
that I don't know?

502
00:31:59,520 --> 00:32:00,439
Tell me.

503
00:32:02,320 --> 00:32:03,439
I've got lots.

504
00:32:10,560 --> 00:32:11,560
Ms. Shangguan.

505
00:32:12,120 --> 00:32:14,280
You may leave now.
They will change shifts with you.

506
00:32:15,639 --> 00:32:17,639
But Mr. Su ordered us to stand guard here.

507
00:32:18,199 --> 00:32:19,480
He must be mistaken.

508
00:32:19,560 --> 00:32:21,080
It's just a regular change of shift.

509
00:32:22,240 --> 00:32:23,399
Don't you want to rest?

510
00:32:25,639 --> 00:32:27,040
Thank you for your concern.

511
00:32:27,120 --> 00:32:28,199
Let's go.

512
00:33:03,320 --> 00:33:06,199
Your Highness, it's time to get up.

513
00:33:11,120 --> 00:33:13,520
I guess you don't have to.

514
00:33:16,520 --> 00:33:17,520
What's going on?

515
00:33:19,679 --> 00:33:20,879
I was careless.

516
00:33:21,719 --> 00:33:24,240
I forgot to tell her
not to wake me up today.

517
00:33:24,919 --> 00:33:27,040
Your Highness, bad news!

518
00:33:27,120 --> 00:33:28,959
Your Highness, please forgive me!

519
00:33:29,040 --> 00:33:31,320
I don't want to come in,
but my young master is missing!

520
00:33:31,399 --> 00:33:33,080
He may have run away! We need to find him!

521
00:33:33,159 --> 00:33:34,320
Stop yelling. I'm right here.

522
00:33:34,399 --> 00:33:36,040
Who's that? Why is there a man talking?

523
00:33:36,120 --> 00:33:37,600
It's your young master, Pei Wenxuan.

524
00:33:40,159 --> 00:33:41,800
Sorry for disturbing you!

525
00:33:43,560 --> 00:33:44,679
I can't believe him.

526
00:33:46,000 --> 00:33:48,439
I took the blame for you.
You should give me credit for that.

527
00:33:49,000 --> 00:33:50,280
Sure, I will.

528
00:33:51,280 --> 00:33:53,120
-Let's get more sleep.
-You can still sleep?

529
00:33:53,199 --> 00:33:54,399
I'm so sleepy.

530
00:33:54,480 --> 00:33:55,800
Let's sleep a while more.

531
00:34:05,639 --> 00:34:06,919
-Your Highness.
-Your Highness.

532
00:34:07,000 --> 00:34:08,600
-Mr. Pei.
-Mr. Pei.

533
00:34:12,000 --> 00:34:13,639
The Prince Consort is taking over the case

534
00:34:13,719 --> 00:34:15,279
as His Majesty has commanded.

535
00:34:15,839 --> 00:34:17,480
Cooperate with the Prince Consort

536
00:34:17,560 --> 00:34:20,239
like how you usually cooperate with me.

537
00:34:23,319 --> 00:34:25,000
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.

538
00:34:25,080 --> 00:34:26,159
-Yes, Mr. Pei.
-Yes, Mr. Pei.

539
00:34:38,360 --> 00:34:40,520
By the way, while you were investigating,

540
00:34:41,080 --> 00:34:42,679
didn't Su Ronghua try to stop you?

541
00:34:44,279 --> 00:34:46,000
The Su Family wouldn't do
something reckless,

542
00:34:46,560 --> 00:34:48,120
including Su Ronghua himself.

543
00:34:51,520 --> 00:34:53,440
Actually, I don't understand

544
00:34:54,560 --> 00:34:57,560
why you're so confident in the Su Family.

545
00:34:59,640 --> 00:35:00,640
Do you know…

546
00:35:01,960 --> 00:35:03,520
when I first met

547
00:35:04,600 --> 00:35:05,720
Su Rongqing?

548
00:35:18,480 --> 00:35:19,480
Look, Father.

549
00:35:19,560 --> 00:35:21,360
I've got a bamboo dragonfly. It can fly!

550
00:35:21,440 --> 00:35:22,759
I want wings when I grow up

551
00:35:22,839 --> 00:35:24,720
so I can fly
to the most beautiful places in Xia!

552
00:35:25,600 --> 00:35:28,000
Your Majesty, Mr. Su is here.

553
00:35:31,360 --> 00:35:33,080
Greetings, Your Majesty.

554
00:35:33,160 --> 00:35:34,319
You may rise.

555
00:35:35,360 --> 00:35:38,440
Your Majesty, I implore you
to rescind your command

556
00:35:38,520 --> 00:35:40,480
and not to start a war in the North.

557
00:35:41,040 --> 00:35:44,480
I, Su Rongqing, hope that you would
rescind your command too, Your Majesty.

558
00:35:44,560 --> 00:35:47,160
Let the war end,
so that the people can rehabilitate.

559
00:35:48,560 --> 00:35:49,440
You may rise.

560
00:35:50,200 --> 00:35:51,480
Thank you, Your Majesty.

561
00:35:53,040 --> 00:35:53,880
Fu Lai.

562
00:35:55,200 --> 00:35:57,440
Bring the children out to play.

563
00:35:57,520 --> 00:35:59,200
I need to talk to Minister Su.

564
00:36:00,080 --> 00:36:01,040
Yes, Your Majesty.

565
00:36:02,520 --> 00:36:03,360
Go.

566
00:36:16,440 --> 00:36:18,160
Why did you come to visit my father?

567
00:36:19,120 --> 00:36:20,720
He wants to conquer the northern lands,

568
00:36:20,799 --> 00:36:22,080
and I have to stop him.

569
00:36:23,560 --> 00:36:24,799
But Father said

570
00:36:24,880 --> 00:36:26,759
that the war is to beat the bad people up.

571
00:36:26,839 --> 00:36:28,279
Why do you want to stop him?

572
00:36:28,839 --> 00:36:31,240
We have already reclaimed
our lost territorial lands.

573
00:36:31,319 --> 00:36:33,560
If the war continues,
we'll be invading other nations.

574
00:36:33,640 --> 00:36:34,560
If we win,

575
00:36:34,640 --> 00:36:36,480
the credit goes to the Emperor.

576
00:36:36,560 --> 00:36:38,000
However, the Emperor's achievements

577
00:36:38,080 --> 00:36:40,640
will be achieved by the lives
of the common people.

578
00:36:40,720 --> 00:36:43,480
The South has been experiencing
three years of drought.

579
00:36:43,960 --> 00:36:46,000
The people are suffering.

580
00:36:46,080 --> 00:36:47,920
Rather than starting a war,

581
00:36:48,000 --> 00:36:50,520
I hope we can implement policies
that benefit the people,

582
00:36:50,600 --> 00:36:52,319
ensuring that the people won't starve.

583
00:36:52,400 --> 00:36:54,000
Aren't you afraid

584
00:36:54,080 --> 00:36:56,799
that my father might flog you

585
00:36:56,880 --> 00:36:58,520
or even kill you if you provoke him?

586
00:37:00,279 --> 00:37:01,880
What's so scary about death?

587
00:37:01,960 --> 00:37:03,120
The Su Family

588
00:37:03,200 --> 00:37:05,920
has always lived
and fought for the country.

589
00:37:07,600 --> 00:37:08,640
Actually…

590
00:37:09,799 --> 00:37:10,799
But…

591
00:37:12,880 --> 00:37:14,160
it's not them who are evil

592
00:37:15,000 --> 00:37:16,240
but the intentions of others.

593
00:37:17,400 --> 00:37:18,920
A big family like theirs

594
00:37:19,000 --> 00:37:21,120
is bound to have someone
who harbors an evil intention.

595
00:37:21,960 --> 00:37:25,120
Still, I will hold them in respect.

596
00:37:26,600 --> 00:37:28,160
They've got their bottom line,

597
00:37:28,680 --> 00:37:31,000
and it will be fine if I don't cross it.

598
00:37:33,160 --> 00:37:34,640
Mr. Tong.

599
00:37:36,880 --> 00:37:39,640
Jinglan, you scared me.

600
00:37:39,720 --> 00:37:40,920
I don't understand.

601
00:37:42,480 --> 00:37:46,319
When Her Highness
and the Prince Consort just got married,

602
00:37:47,120 --> 00:37:48,799
they were such a sweet couple.

603
00:37:48,880 --> 00:37:50,640
Then, they started sleeping
in separate rooms.

604
00:37:50,720 --> 00:37:51,839
But now…

605
00:37:52,680 --> 00:37:54,680
I don't understand what's going on.

606
00:37:56,400 --> 00:37:58,759
This is probably their strategy.

607
00:38:01,200 --> 00:38:02,799
The harder it is for them to meet,

608
00:38:03,759 --> 00:38:05,880
the more they long for each other.

609
00:38:07,720 --> 00:38:10,560
So should we just pretend
that we don't know anything?

610
00:38:10,640 --> 00:38:12,240
Of course, we have to.

611
00:38:14,600 --> 00:38:18,720
Your Majesty, Princess Pingyue
hired an assassin to kill me!

612
00:38:18,799 --> 00:38:21,160
Please seek justice for me!

613
00:38:24,400 --> 00:38:25,720
Do you have any evidence?

614
00:38:25,799 --> 00:38:26,880
Fortunately,

615
00:38:26,960 --> 00:38:31,200
I was blessed by your grace
to capture the assassin.

616
00:38:31,839 --> 00:38:33,319
I have solid evidence!

617
00:38:38,120 --> 00:38:39,440
Summon Pingyue here now!

618
00:38:40,720 --> 00:38:41,799
Yes, Your Majesty.

619
00:38:41,880 --> 00:38:43,799
Is everything going well
with the Prince Consort?

620
00:38:44,480 --> 00:38:45,359
Yes.

621
00:38:46,560 --> 00:38:47,960
Send some pastries over to him.

622
00:38:48,520 --> 00:38:49,520
Sure.

623
00:38:50,480 --> 00:38:52,560
Tell him not to exert himself.

624
00:38:52,640 --> 00:38:53,680
You may go now.

625
00:38:57,600 --> 00:38:59,520
Your Highness, bad news!

626
00:39:01,680 --> 00:39:04,120
-What is it?
-Lin Feibai failed and was captured.

627
00:39:08,839 --> 00:39:09,720
What a pity.

628
00:39:10,720 --> 00:39:13,160
Your Highness,
you need to come up with a plan.

629
00:39:13,240 --> 00:39:15,440
Xie Lanqing will definitely
make a big deal out of it.

630
00:39:17,640 --> 00:39:20,440
Prepare the evidence that shows
how they tried to kill me.

631
00:39:20,520 --> 00:39:22,480
Your Highness, I don't understand.

632
00:39:22,560 --> 00:39:24,799
Why did you order Lin Feibai
to assassinate Xie Lanqing?

633
00:39:24,880 --> 00:39:26,720
He's the Minister of Justice.

634
00:39:26,799 --> 00:39:27,960
It's hard to get him killed.

635
00:39:29,480 --> 00:39:31,160
Now that Lin Feibai is caught alive,

636
00:39:31,640 --> 00:39:33,120
if he gave you away,

637
00:39:33,200 --> 00:39:35,160
and given the fact
that you're already in trouble,

638
00:39:35,839 --> 00:39:38,279
even His Majesty
might not be able to save you.

639
00:39:44,040 --> 00:39:46,759
You're planning to threaten him
with your knowledge of his stronghold?

640
00:39:49,200 --> 00:39:51,600
But Lin Feibai is no fool.

641
00:39:52,200 --> 00:39:53,560
Would he actually feel threatened?

642
00:39:54,279 --> 00:39:55,880
He's the one who sees me as a fool,

643
00:39:55,960 --> 00:39:57,960
scheming against me with Xie Lanqing.

644
00:40:01,040 --> 00:40:03,200
There are many possibilities
for this assassination.

645
00:40:03,279 --> 00:40:05,400
Given how cunning Xie Lanqing is,

646
00:40:05,480 --> 00:40:07,160
he'd prepare a backup plan.

647
00:40:07,640 --> 00:40:10,560
Since you know that,
why did you tell him to kill Xie Lanqing?

648
00:40:14,720 --> 00:40:16,560
I only have two choices.

649
00:40:17,160 --> 00:40:18,640
If I believe him,

650
00:40:18,720 --> 00:40:20,400
I'll fall into their trap.

651
00:40:20,480 --> 00:40:21,520
But if I don't,

652
00:40:22,160 --> 00:40:23,839
I'll never be able to trap Xie Lanqing.

653
00:40:23,920 --> 00:40:25,720
By ordering Lin Feibai
to kill Xie Lanqing,

654
00:40:25,799 --> 00:40:28,400
I've offered Xie Lanqing a chance
to accuse me of that in the court.

655
00:40:28,480 --> 00:40:29,520
And by doing so,

656
00:40:30,040 --> 00:40:32,240
he'll have to come out from the dark.

657
00:40:33,279 --> 00:40:36,279
That gives me the chance
to sink my fangs into him.

658
00:40:36,359 --> 00:40:37,960
So your fangs are…

659
00:40:44,000 --> 00:40:45,160
Really?

660
00:40:46,680 --> 00:40:47,640
Absolutely.

661
00:40:48,560 --> 00:40:50,799
HANQIU PALACE

662
00:40:56,359 --> 00:40:58,000
Greetings, Father.

663
00:40:58,600 --> 00:40:59,480
Skip the formalities.

664
00:41:01,799 --> 00:41:02,720
Mr. Xie said

665
00:41:03,560 --> 00:41:05,720
you sent this assassin to kill him.

666
00:41:05,799 --> 00:41:07,000
Do you plead guilty?

667
00:41:07,720 --> 00:41:08,720
Father.

668
00:41:08,799 --> 00:41:11,400
I'd like to ask him a few questions.

669
00:41:12,400 --> 00:41:13,319
Permission granted.

670
00:41:15,600 --> 00:41:16,640
You said

671
00:41:16,720 --> 00:41:19,600
I ordered you to kill Mr. Xie.

672
00:41:19,680 --> 00:41:20,799
So please tell me

673
00:41:20,880 --> 00:41:22,480
how I found you

674
00:41:23,120 --> 00:41:24,640
and how I ordered you to do so.

675
00:41:26,920 --> 00:41:28,640
I am an assassin for hire.

676
00:41:29,120 --> 00:41:30,319
Half a month ago,

677
00:41:31,160 --> 00:41:33,640
Your Highness came to me with a painting

678
00:41:34,120 --> 00:41:36,640
and hired me to kill
a high-ranked official.

679
00:41:36,720 --> 00:41:38,839
Although Your Highness was wearing a veil,

680
00:41:38,920 --> 00:41:40,400
and I couldn't see your face,

681
00:41:41,080 --> 00:41:42,839
I could remember your voice.

682
00:41:49,200 --> 00:41:50,319
You've got sharp ears.

683
00:41:52,160 --> 00:41:53,160
What happened next?

684
00:41:53,920 --> 00:41:55,720
Then, I followed my employer's request

685
00:41:55,799 --> 00:41:58,160
and went to Butterfly Gorge
to kill the man in the painting.

686
00:41:58,920 --> 00:42:00,560
Then, I was ambushed

687
00:42:00,640 --> 00:42:01,920
and thrown into prison

688
00:42:02,000 --> 00:42:03,120
in the Inspectorate Office.

689
00:42:03,200 --> 00:42:04,920
It was there

690
00:42:05,000 --> 00:42:06,560
that I saw the Princess.

691
00:42:06,640 --> 00:42:08,839
After hearing the voice, I knew

692
00:42:08,920 --> 00:42:11,920
that you were the one
who hired me to kill Mr. Xie.

693
00:42:12,560 --> 00:42:14,120
I immediately realized

694
00:42:14,200 --> 00:42:16,600
that Your Highness staged this whole show.

695
00:42:17,359 --> 00:42:18,839
You knew I was a capable killer,

696
00:42:19,440 --> 00:42:21,480
so you asked me to kill Mr. Xie.

697
00:42:23,080 --> 00:42:24,200
Otherwise,

698
00:42:24,279 --> 00:42:27,160
you'd accuse me of assassinating you,
then have my head chopped off.

699
00:42:27,720 --> 00:42:29,440
Nice story.

700
00:42:29,520 --> 00:42:31,000
Looks like he's prepared.

701
00:42:31,080 --> 00:42:33,240
Is he speaking the truth?

702
00:42:37,000 --> 00:42:38,799
Father, I'd like you

703
00:42:38,880 --> 00:42:40,839
and the other officials here

704
00:42:42,040 --> 00:42:44,240
to observe this man and Mr. Xie.

705
00:42:44,319 --> 00:42:45,920
Don't they look rather similar?

706
00:42:57,160 --> 00:42:58,799
After taking a closer look…

707
00:42:59,720 --> 00:43:01,319
They do look quite similar.

708
00:43:01,400 --> 00:43:02,920
What do you mean?

709
00:43:07,120 --> 00:43:08,160
Father.

710
00:43:08,799 --> 00:43:10,040
Here's the truth.

711
00:43:10,799 --> 00:43:12,920
Half a month ago, I received

712
00:43:13,000 --> 00:43:15,880
a threatening kite
with the word "stop" written in red.

713
00:43:15,960 --> 00:43:17,600
That same evening,

714
00:43:17,680 --> 00:43:19,839
someone tried to assassinate
the Prince Consort.

715
00:43:22,040 --> 00:43:24,440
STOP

716
00:43:25,920 --> 00:43:27,200
Your Majesty.

717
00:43:27,680 --> 00:43:29,720
Her Highness ordered me
to investigate this item.

718
00:43:29,799 --> 00:43:31,160
We found out that the red ink used

719
00:43:31,240 --> 00:43:33,200
comes from a stationery shop
called Huiming Shop

720
00:43:33,279 --> 00:43:34,680
that caters to the nobility.

721
00:43:35,520 --> 00:43:37,879
I've investigated their recent accounts
for this half year,

722
00:43:37,960 --> 00:43:40,359
and the Xie Family
is one of their customers.

723
00:43:43,000 --> 00:43:43,960
Of course.

724
00:43:44,839 --> 00:43:46,480
This fact itself is not enough to prove

725
00:43:46,560 --> 00:43:48,160
that Mr. Xie is related to this case.

726
00:43:49,319 --> 00:43:51,200
The situation back then

727
00:43:51,279 --> 00:43:54,000
was that the enemies were in the dark
while I was in the open.

728
00:43:54,080 --> 00:43:56,359
That's why I planned to draw them out

729
00:43:57,080 --> 00:43:58,600
by announcing that the Prince Consort

730
00:43:58,680 --> 00:44:00,520
and I would be out on an excursion.

731
00:44:01,200 --> 00:44:03,160
We set up an ambush at Butterfly Gorge,

732
00:44:03,240 --> 00:44:04,600
using myself as bait,

733
00:44:04,680 --> 00:44:06,200
and we caught a group of assassins,

734
00:44:06,279 --> 00:44:08,359
which included this man.

735
00:44:09,000 --> 00:44:10,120
Upon investigation,

736
00:44:10,200 --> 00:44:11,879
this man is adept
at using Seven-Star Darts.

737
00:44:11,960 --> 00:44:13,040
He is the Deputy Sect Leader

738
00:44:13,120 --> 00:44:15,319
of the top assassin organization,
Seven-Star Sect.

739
00:44:19,080 --> 00:44:21,080
During my investigation,

740
00:44:21,160 --> 00:44:23,000
I found something on him.

741
00:44:28,440 --> 00:44:29,600
What are you doing?

742
00:44:30,960 --> 00:44:32,000
Why are you scared?

743
00:44:33,480 --> 00:44:35,120
Don't you want to know the truth?


